Заимствование слов

2009, September 05
Станислав

Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, - значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус.

В. Белинский

Заимствование слов - это наша главная боль! Такое огромное количество заимствованных слов говорит только об одном: у нас очень слабая культура и научно-техническое развитие. Заимствование слов происходит в таких объемах, что зачастую мы используем "чужое" слово вместо "своего", при этом "свое" слово забываем, как бесполезное. Уместно отметить, что у каждой культуры есть свои, не имеющие аналогов в других культурах, слова (понятия). Такие слова и их важность, как раз, и отличают одну культуру от другой, и делают ее уникальной. И эти слова исчезают незаметно и навсегда, когда заимствования приветствуются и охотно используются.

Вместе с заимствованными словами в наш язык приходит и "заимствованный мусор" - абсолютно неприемлемые слова и выражения, например (приготовьтесь!), "комуницируйте пиэму". Эта ужасная и непонятная фраза произошла от английской фразы "communicate to PM (project manager)", которая переводится "сообщите руководителю проекта". Но самое ужасное то, что эта фраза звучала на семинаре по повышению профессиональной подготовки одной из серьезных компаний, имеющих филиалы по всей стране; и женщина, которая "оперирует" подобной фразой, с гордостью заявила: "Я тренер с опытом"…

 

В таких условиях наш язык и наша культура нищают: появляются ложные синонимы и исчезают важные слова. Заимствование слов - это наш позор и несостоятельность нашего общества, несостоятельность нашей культуры.

Поддержать портал
Сбербанк: 4274320078898619 Онлайн перевод
Помочь в обслуживании и развитии портала. Подробнее »

Рекомендовать "Заимствование слов"

 

Комментариев: 1    Заимствование слов

Аватар пользователя bsv

"Стены исписаны, сплошь буквы нерусские. Вот почему изучают английский язык".

Billy's Band

Это действительно грустно. Давайте обратим внимание на названия товаров, на надписи на наших одеждах (I love Moscow, The cutest girl, Russian style, …), на названия периодических изданий (Joy, Chief, Car, Shape, Mini, …), не говоря уже о специальных или профессиональных терминах, для которых чаще всего просто не существует аналогов в русском языке из-за отсталости российской науки. Сплошь буквы нерусские!

Конечно же, в первую очередь здесь идет речь о тех случаях, когда без английских слов можно обойтись или хотя бы когда можно попытаться это сделать. Например, stylus - никто и не пытается искать русский аналог (перо), и мне не понятно почему. Таких примеров очень много, что даже обидно…